Артикли a и the и пропавшее «is»: как объяснить то, чего нет в русском

Если ребёнок пишет «He doctor» или «I have dog», не спешите хвататься за голову. Он не ошибается по невнимательности — он честно строит английскую фразу по правилам русского языка. А в русском нет двух вещей, без которых английское предложение не живёт.

Первое — артикли. По-русски мы просто говорим «собака». А в английском почти перед каждым существительным нужно словечко: *a dog* или *the dog*. Ребёнку это кажется лишним мусором, и он его выкидывает. Отсюда «I have dog», «She is teacher».

Не грузите детей длинными правилами — дайте одну рабочую идею. *A* — это «какой-то, один из многих, называю впервые». *The* — «тот самый, о котором мы уже знаем». Пример, который дети запоминают навсегда: «I see a cat. The cat is black». Сначала кошка появилась (какая-то — *a*), потом мы говорим уже про неё (ту самую — *the*). Можно даже нарисовать: первая кошка выглядывает из-за угла со знаком вопроса, вторая — знакомая, с галочкой.

Второе — пропавший глагол «быть». По-русски мы спокойно говорим «Он врач», «Она красивая» — безо всякого «есть». В английском глагол *to be* (*am / is / are*) выбрасывать нельзя: *He is a doctor*, *She is beautiful*, *They are happy*. Ребёнок по привычке его теряет — и получается «He doctor».

Тут выручает простое правило-присказка: «В английском предложении всегда есть глагол — даже когда мы просто говорим, какой предмет». Нет действия — работает *is / am / are*. Поиграйте в «поймай пропажу»: вы говорите «She a nurse», а ребёнок вставляет недостающее *is*. Ловить ошибки взрослого детям в радость — а правило заодно закрепляется.

Не ждите, что артикли встанут на место за неделю. Об эту тему спотыкаются даже сильные ученики. Но два простых ориентира — «a — впервые, the — уже знакомое» и «глагол be не выкидываем» — снимут большую часть детских ошибок уже на старте.

И главное — дайте ребёнку побольше живого языка. Чем больше он слушает и читает, тем естественнее артикли и порядок слов оседают в речи сами собой, без всяких правил. На нашем сайте для этого есть [аудиокниги](/library) и мультфильмы: начитывать и наслушивать стоит как можно больше — чтение обогащает и английский, и родной язык ребёнка.

Читать ещё

- [Ложные друзья переводчика: слова, которые обманывают вашего ребёнка](/blog/en/lozhnye-druzya)
- [Present Perfect и другие времена: почему «I have seen» даётся так тяжело](/blog/en/present-perfect-vremena)
- [Почему «You like pizza?» звучит не по-английски: вопросы с do и does](/blog/en/voprosy-do-does)